Cекреты чайной церемонии. Гостей угощали приготовленным по всем правилам китайским чаем.
Впервые преподаватели и студенты Института Конфуция в Харькове 24 мая привезли в СумГУ «День китайской культуры».
В литературной гостиной, где китайские гости презентовали свою страну, мест хватило далеко не всем желающим приобщиться к культуре и традициям Поднебесной. К примеру, посмотреть дефиле китаянок в «цибо» (традиционное китайское платье) или постичь секреты чайной церемонии, при этом отведав приготовленного по всем правилам китайского чаю. А пить его надо так: сначала посмотреть на цвет, затем вдохнуть аромат, а уже потом пробовать на вкус.
Чтобы ничего не пропустить, зрители то и дело привставали со своих мест. Пока чай настаивался, на экране мелькали современные и исторические объекты Китая, но, поскольку видео сопровождалось текстом на китайском языке без перевода, понять его смогли немногие. Разве что выпускники курсов китайского языка, которые ведут в СумГУ преподаватели Института Конфуция. Одна из выпускниц спела песню о том, как мышка любит рис. Слова могли понять только китайцы, но аплодировали все.
После чаепития и пения перешли к демонстрации еще одной китайской традиции — кунг-фу. Как сообщила китаянка-переводчица, это философия, медицина, боевое искусство и танец вместе взятые.
Следующий номер программы зрители окрестили «веселыми стартами по-китайски». Разделившись на две команды, сумчане должны были с помощью палочек перенести фасоль с одного места в другое.
Кто до сих пор не умел обращаться с традиционными китайскими столовыми приборами, научился в считанные секунды. Нижняя палочка кладется на средний палец, а верхняя удерживается как ручка. И вперед! Количество перенесенных фасолин пересчитывали на китайском языке. Потом китайцы принесли палочки для письма и тушь, и от счета все перешли к китайской азбуке. Все желающие могли проявить себя в написании китайских иероглифов.
Чтобы постигать китайскую грамоту было легче, гости подарили СумГУ звуковые картинки. Но когда показывали, как действует указка при поднесении ее к картинке, китайская чудо-техника то и дело давала сбой — звуки раздавались через раз. То ли дело китайские узелки — проверенный веками способ плетения символа счастья, благополучия, единства семьи. Плети и раздавай на счастье!
На прощанье китайцы угощали всех блинчиками весны — традиционным новогодним китайским блюдом. С виду они похожи на наши блины, только очень тонко раскатанные и свернутые в трубочку, с начинкой из картофеля, лука, курицы, зелени и, как выразилась переводчица, «варенья из яиц», имея в виду вареные яйца. Как объснили гости, есть блинчики надо теплыми, чтобы сохранить тепло весны.
бабай
кунг-фу в оригинале пишется/звучит как гун-фу, т.е. от гуннов, кочевников, элита которых была арийской по происхождению ))) да и зачатки цивилизации китайцам прививали рослые, светловолосые и голубоглазые парни ))) читаем например роман Троецарствие и наслаждаемсо )
СФ
стругацких почитай. там ближе к реальности