

Хто хоч раз стикався з необхідністю оформити документи для закордону, той знає - це справжній квест. Треба і перекласти правильно, і якісь печатки поставити, і ще розібратися, що таке апостиль і навіщо він взагалі потрібен. Саме тут на допомогу приходить бюро перекладів «Апостиль Груп» apostillegroup.com.ua - компанія, яка бере на себе всю цю головоломку і робить так, щоб ваші папери визнавали і в Україні, і будь-де за кордоном.
По суті, «Апостиль Груп» - це місце, де можна закрити всі питання з перекладами та офіційним оформленням документів за один присід. Тут працюють перекладачі, які знають не тільки мови (причому як європейські, так і східні), а й розуміють, як саме має виглядати документ, щоб його прийняли там, де потрібно.
Якщо вам треба просто переклад - без проблем. Потрібно, щоб його ще й нотаріус завірив - теж зроблять. А коли йдеться про серйозні документи для офіційних установ за кордоном, тут вже підключається присяжний переклад - його виконують спеціально сертифіковані фахівці, яких визнають державні органи.
Окрема історія - це апостиль. Звучить страшно, але насправді це просто спеціальний штамп, який каже: "Так, цей документ справжній". Він працює у всіх країнах, що підписали Гаазьку конвенцію (а їх більшість). Для решти є повна консульська легалізація - трішки довший процес, але теж реальний.
Найчастіше до «Апостиль Груп» звертаються люди, які їдуть за кордон - на навчання, роботу, або просто переїжджають жити. І тут починається: треба підготувати свідоцтво про народження, диплом, довідку про несудимість, медичні довідки... Список може бути довгим.
Хороша новина: у бюро ведуть вас за ручку від самого початку до фінішу. Підкажуть, які саме довідки потрібні, зроблять переклади, поставлять усі печатки. На виході ви отримуєте пакет документів, з якими можна сміливо йти в будь-яку установу іншої країни.
При цьому все роблять в термін (а це дуже важливо, коли в тебе горять дедлайни), конфіденційно, і з розумінням, що кожна ситуація - особлива.
• Перекласти будь-які офіційні та особисті документи;
• Завірити переклад у нотаріуса;
• Зробити присяжний переклад;
• Поставити апостиль;
• Провести через консульську легалізацію;
• Допомогти з нострифікацією (визнанням) іноземних дипломів.
Буває й зворотна ситуація: ви закінчили університет за кордоном, одружилися там, або просто маєте якісь папери, які тепер треба використати в Україні. Тут теж своя специфіка - треба не просто перекласти українською, а зробити так, щоб українські державні органи ці документи визнали.
«Апостиль Груп» працює і в цьому напрямку. Вони перекладають іноземні документи, засвідчують переклади, проводять через апостилювання або нострифікацію - залежно від того, що конкретно потрібно. Усе відповідно до українських законів і міжнародних вимог.
Важливий момент: тут не просто механічно перекладають текст, а справді консультують. Розкажуть, який саме варіант оформлення підійде у вашому випадку, враховуючи і країну походження документа, і те, для чого він вам потрібен. Це дуже економить час і допомагає уникнути ситуацій, коли документи повертають на доопрацювання.
®

