Трудности перевода

эрзац или суррогат языка

Украинский язык состоит на 80% из польских слов (даже таких как -але,-ранок,-хiба и т.д. только пишутся они латинскими буквами в польском языке...просто во времена ополячивания была тотальная неграмотность на Украине), дало о себе знать польское господство. Но интересен тот факт, что отсутствуют древние письмена на украинском языке. И чем древнее брать документ, тем больше язык в нем становится похож на старославянский язык, который между прочим сохранился в своем первозданном виде и сейчас, на нем идут службы в церкви...когда земли, бывшие под Польшей, перешли к Российской Империи, царским чиновникам не было никакого дела до языка малограмотного населения Украины, который был не пригоден, ни для делопроизводства, ни для употребления...тотальная неграмотность, которую впоследствии ликвидировал Ленин!!! люди разговаривали как могли, слыша чужую польскую речь захватчиков(панов)....и именно разговаривали, писать и читать не могли поскольку были неграмотными, а если бы были хоть сколько-нибудь грамотными, то писали бы латиницей, как пишут в Польше...впоследствии была принудительная украинизация 20-30 годов, а именно, вводились в обиход и переводились на украинский совсем диковинные слова, которые по мнению тогдашних украинских чиновников, звучали слишком по-москальски...так, например, вместо слова аэропорт было введено совсем диковинное слово летовище....а вместо слова группа, было введено совсем не применимое к людям, слово "гурт", что означает стадо....или например слова шкира-кожа, но в украинском словом шкира почему-то заменяется как кожа человека, так и шкура животного...и к слову сказать, этот процесс продолжается и по сей день!!!! а именно, вводятся в язык заимствования, как из польского, так и из немецкого языков....например, слова накшталт, на шпальтах, порцелян - немецкого происхождения, кто владеет немецким- в курсе!!!!!!и этот новояз, или эрзац, называется теперь украинским?!!!!!!

Гость

*НЕСЛАВЯНСКАЯ РОССИЯ*

Начиная разговор о русском (российском) язы­ке, следует прежде всего

вспомнить, что Россия — это неславянская страна. К территориям,

населенным древними околославянс­кими народностями, мож­но отнести лишь

Смо­ленск, Курск, Брянск — те­рритории древних криви­чей

(славянизированных западными славянамибалтов). Остальные земли —

финские, где никаких славян никогда не жило: чудь, мурома, мордва,пермь,

вятичи и прочие. Сами главные топонимы исторической Московии — все

финские: Москва, Му­ром, Рязань (Эрзя), Волог­да, Кострома, Суздаль,

Тула и т. д. Эти территории были за несколько веков завоеваны

колонистами-ободритами Рюрика, при­плывшими с Лабы (Эльбы), однако число

колонистов (построивших возле Ладо­ги Новгород — как продо­лжение

существовавшего тогда полабского Старогорода — ныне Ольденбурга) было в

этих краях край­не мало. В редких горо­дках-крепостях, основан­ных

ободритами-русинами и норманнами (датчанами и шведами), жила горстка

колониальных правителей с дружиной — сеть этих крепостей-колоний и

на­зывалась «Русью». А 90 — 95% населения края было неславянскими

туземцами, подчинявшимися этим бо­лее цивилизованным окку­пантам.

Языком колоний был славянский койне — то есть язык, служащий для общения

между народами с разными диалектами и языками. Постепенно за многие века

местное туземное население пере­нимало этот койне; в Нов­городской

земле, как пи­шет академик Янов, этот процесс занял минимум 250 лет —

судя по языку берестяных грамот, кото­рый из саамского станови­тся

постепенно индоевро­пейским, славянским ана­литическим языком (с

вы­несенными за слово фле­ксиями) и только затем нормальным славянским

синтетическим. Кстати, об и пишет Нестор в «Повести временных лет»: что

саамы Ладоги посте­пенно выучили славянский язык Рюрика и стали по­сле

этого называться «словенами» — то есть пони­мающими слово, в

проти­воположность «немцам», немым — то есть языка не понимающим.

(Термин «славяне» не имеет ника­кого отношения к терми­ну «словене», так

как про­исходит от изначального «склавены».) Вторыми по­сле ладожских

саамов ста­ли перенимать славянский койне северные финские народы —

мурома, весь (вепсы), чудь, но у них про­цесс занял гораздо боль­ше

времени, а у более южных финнов непосред­ственно мордовской Москвы и ее

окружения при­нятие славянского койне затянулось до петровских времен, а

кое-где и сохранились свои исконные туземные языки — как язык эрзя

Рязани или фин­ский говор вятичей. Хара­ктерное «оканье» населе­ния

Центральной России сегодня ошибочно счита­ется «старославянским», хотя

это — чисто финский диалект, который как раз отражает незавершен­ность

славянизации края. (Кстати, лапти — это тоже чисто финский атрибут:

славяне никогда лаптей не носили, а носили толь­ко кожаную обувь — тогда

как все финские народы носят лапти.)

Во время Золотой Ор­ды Московия на три века уходит к этнически

родс­твенным народам финно-угров, которые собирали под свою власть

ордынс­кие цари. В этот период на язык региона оказыва­ет огромное

влияние тю­ркский язык (как часть во­обще огромного влияния Азии).

Показательна кни­га Афанасия Никитина (ко­нец XV века) о «хождении за

три моря». Там автор запросто переходит со славяно-финского койне

Московии на ордынский язык, разницы в них не видя, а заканчивает свою

книгу благодарственной молитвой: «Во имя Аллаха Милостивого и

Милосер­дного и Исуса Духа Божия. Аллах велик...» В подлин­нике:

«Бисмилля Рахман Рахим. Иса Рух Уалло. Ал­лах акбар. Аллах керим». В то

время общей для Мо­сковии и Орды была ре­лигия, являвшаяся гибри­дом

ислама и христианст­ва арианского толка (рав­но почитали Иисуса и

Ма­гомета), а разделение веры произошло с 1589 г., когда Москва приняла

гре­ческий канон, а Казань при­няла чистый ислам.

В средневековой Мо­сковии существовало од­новременно несколько языков:

1. Околославянский койне — как язык княжес­кой знати и народные язы­ки

туземцев (финские).

2. Тюркские языки как религиозные в период пребывания в Орде и по­сле

захвата Иваном Гроз­ным власти в Орде (до 1589 г.).

3. И, наконец, болгарский язык — как язык правосла­вных текстов и

религиоз­ных культов.

Вся эта смесь в итоге и стала основой для ны­нешнего русского языка,

совпадающего в лексике только на 30 — 40% с дру­гими славянскими

языка­ми, у которых (включая бе­лорусский и украинский) это совпадение

несоизме­римо выше и составляет 70 — 80%.

Сегодня российские лингвисты в основном сво­дят истоки современного

русского языка двум составляющим: это народный язык России (от­нюдь не

славянский, а сла­вяно-финский койне с большим тюркским и мон­гольским

влиянием) — и болгарский (древнеболгарский), он же

«церковно­славянский». (В качестве третьего языка России можно назвать

современ­ный литературный русский язык, который является совершенно

искусствен­ным кабинетным изобре­тением, эдаким «эсперан­то» на основе

двух указан­ных выше языков-источни­ков; на этом «эсперанто» я и пишу

статью.)

*БОЛГАРСКАЯ СОСТАВНАЯ*

Почему нынешний рус­ский язык более похож на болгарский и сербский

языки, чем на белорусский и украинский? (При этом в одну языковую группу

с русским относят почему-то именно эти два языка, а не болгарский и

сербс­кий.) Это кажется стран­ным, ведь территориально Россия не

граничит с Бал­канами, а граничит с бе­лорусами и украинцами, у которых

в языках почти нет никакого болгарского влияния, а если оно и

на­ходится, то это — привнесенные уже через Россию балканские языковые

ре­алии. В том и дело, что в России своих коренных славян не было (кроме

редких поселений украи­нцев в Суздальской зем­ле в XII веке и массовых

порабощений белорусов и украинцев в ходе войн Московии против ВКЛ и Речи

Посполитой: только в войне 1654—1667 гг. московиты захватили в рабство

несколько десят­ков тысяч белорусов).

А потому изучение туземца­ми Московии славянского языка шло через

религию, которая опиралась на болгарские тексты. Вот поче­му мордва

Рязани, Москвы, Тулы, Костромы, Вятки, Мурома и прочих финских земель

познавала славян­ский язык от болгарского языка — не имея своего

местного славянского. И по этой причине даже то небольшое славянское

содержание нынешнего русского языка (около 30-40% славянской лекси­ки

против 60 — 70% лек­сики финской и тюркской) – оно не общее с

бело­русами и украинцами, а общее с болгарами, от болгарских книг. А вот

в Беларуси и Украине ситу­ация была иной: тут мест­ное население

(наполови­ну балтское в Беларуси и наполовину сарматское в Украине)

все-таки имело народные славянские го­воры, которые и не позво­лили

внедряться болгар­ской лексике из правосла­вных книг, подменяя свою

исконную местную славя­нскую лексику.

Гость

язык Московии был скуден на славянскую ле­ксику. Как пишет россий­ский

лингвист И. С. Улуханов в работе «Разговор­ная речь Древней Руси»

(«Русская речь», № 5,1972), круг славянизмов, регуля­рно повторявшихся в

жи­вой речи народа Московии, расширялся очень мед­ленно. Записи живой

уст­ной речи, произведенные иностранцами в Московии в XVI — XVII веках,

включа­ют только некоторые сла­вянизмы на фоне основ­ной массы местной

финс­кой и тюркской лексики. В «Парижском словаре московитов» (1586)

среди ВСЕГО СЛОВАРЯ народа московитов находим, как пишет И. С. Улуханов,

лишь слова «владыка» и «злат». В дневнике-слова­ре англичанина Ричарда

Джемса (1618—1619) их уже больше — целых 16 слов («благо», «блажить»,

«бранить», «воскресенье», «воскреснуть», «враг», «вре­мя», «ладья»,

«немощь», «пещера», «помощь», «праздникъ», «прапоръ», «разробление»,

«сладкий», «храмъ»). В книге «Грам­матика языка московитов» немецкого

ученого и пу­тешественника В. Лудольфа (1696) — их уже 41 (причем,

некоторые с огромным финским «ока­ньем» в приставках — типа

«розсуждать»). Остальная устная лексика московитов в этих разговорниках

— финская и тюркская. У ли­нгвистов той эпохи не было никаких оснований

относить язык московитов к «славянским языкам» так как самих славянизмов

в устной речи не было (а именно устная речь наро­да является тут

критери­ем). А потому и разговор­ный язык Московии не считался ни

славянским, ни даже околорусским: кре­стьяне Московии говори­ли на своих

финских гово­рах. Характерный пример: русского языка не знал и мордвин

Иван Сусанин Костромского уезда, а его родня, подавая челобит­ную

царице, платила тол­мачу за перевод с финс­кого костромского на

рос­сийский «государев» язык. Забавно, что сегодня абсолютно мордовская

Кострома считается в России «эталоном» «русскости» и «славянства» (даже

рок-группа есть такая, поющая мордовские песни Кост­ромы на русском

языке, выдавая их за якобы «сла­вянские»), хотя еще два столетия назад

никто в Костроме по-славянски не говорил. И тот факт, что Московская

церковь веща­ла на болгарском языке (на котором писались и

государственные бумаги Московии), — ничего не значил, так как вся Европа

тогда вела делопроизводство на латинском языке, и это никак не было

связано с тем, что за народы тут про­живают.

Гость

И. С. Улуханов пишет, что, говоря о существова­нии у московитов двух

языков — славянского (церковного болгарского) и своего московитского, В.

Лудольф сообщал в «Грам­матике языка московитов»: «Чем более ученым

кто-нибудь хочет казаться, тем больше примешивает он славянских

выражений к своей речи или в своих писаниях, хотя некоторые и

посмеиваются над теми, кто злоупотребляет славя­нским языком в обычной

речи». Удивительно! Что же это за такой «славянс­кий язык» Москвы, над

ко­торым посмеиваются за употребление славянских слов вместо своих

финских и тюркских слов? Та­кого не было в Беларуси — ВКЛ — тут никто не

сме­ется над людьми, исполь­зующими в речи славянс­кие слова. Наоборот —

никто не поймет того, кто строит фразы, используя вместо славянской

лекси­ки финскую или тюркс­кую. Этого «двуязычия» не существовало нигде

у сла­вян, кроме как в одной Мо­сковии. (Кстати, Статуты ВКЛ были

написаны на самом чистом славянском языке — государственном в Великом

Княжестве Ли­товском и Русском, сугубо славянском государстве, где

литвинами были сла­вяне — нынешние белору­сы.) Эта проблема «дву­язычия»

из-за отсутствия вРоссии народной славянской основы преследова­ла всегда

и создателей литературного русскогоязыка — как вообще глав­наяпроблема

российско­го языка. Он прошел «ста­дии развития термина», называясь

вначале московитским, затем российским при Ломоносове — до 1795 г.,

затем при оккупа­ции Россией в 1794 году (закрепленной формально в 1795)

Беларуси и За­падной и Центральной Украины пришлось его менять на

«великорусское наречие русского языка». Именно так русский язык

фигурировал в 1840-х го­дах в «Толковом словаре великорусского наречия

русского языка», где под самим русским языком во­обще понимался

белорус­ский, украинский и рос­сийский), хотя сегодня все российские

лингвисты ненаучно исказили название словаря Даля до «Толко­вый словарь

живого рус­ского языка», хотя словаря с таким названием он ни­когда не

писал.

В 1778 году в Москве была издана брошюра писателя и лингвиста Федо­ра

Григорьевича Карина «Письмо о преобразителях российского языка». Он

писал: «Ужасная раз­ность между нашим язы­ком [всюду в работе он

называет его «московским наречием»] и славянским часто пресекает у нас

спо­собы изъясняться на нем с тою вольностию, которая одна оживляет

красноре­чие и которая приоб­ретается не иным чем, как ежедневным

разговором. ...Как искусный садовник молодым прививком об­новляет старое

дерево, очищая засохлые на нем лозы и тернии, при корени его растущие,

так ве­ликие писатели посту­пили в преображении на­шего языка, который

сам по себе был беден, а под­деланный к славянскому сделался уже

безобра­зен». («Беден» и «безобра­зен» — это, конечно, рас­ходится с

будущей его оценкой как «великий и могучий». Оправданием тут служит

факт, что Пуш­кин не родился пока для молодого зеленого языка,

созданного только что эк­спериментами Ломоносова.)

гость

Які теорії хоча писав не я, все це правда.

Гость

в журнале "Вопросы языкознания", № 5, с. 67 за 1957 год есть статья академика Трубачева.

Он, анализируя 4-томник этимологический словарь Фасмера, установил на основе 10779 слов, что среди них:
- поздних заимствований - 6304 (58,5% слов) - половина русского языка.
- слов общеславянских (и ранних заимствований) - 3191 (29,5% слов).
- именно русских слов - 93 (0,9% слов).
- восточнославянских - 72 (0,8%).

Вот и делаем вывод, какой "русский" язык. Какой он "исконно славянский", какого он "славянского местного происхождения".

profitmaker

хто Вам це сказав що це правда? ну не смiшiть...

гость

Та так воно десь і є.

profitmaker

i не так и не этак а где-то посередине....есть просто факты голые факты и от них никуда не деться...

Гость

профік, ти ще скажи, що лінгвіст хоча б за освітою Big smile

profitmaker

багато у мене освiт

Гость

ото тобі й голі факти - Расєя - не слов"янська країна і такою ніколи не була, і мова в неї штучна, але поскільки цей спадкоємець Орди якийсь час мав силу будувати і тримати імперію, а замашки імперські й досі не закінчилися, то й понтується велікім і магучім русскім язиком, - без цих понтів буде знов таки чисто Орда ))) теж гарні хлопці були, одначе не слов"яни )))

Гость

Профік, був би розумний - не писав би ти відвертих дурниць.

profitmaker

насамперед не такi вже й дурницi

profitmaker

якщо дуже гарно придивитись так чи нi?

гость

Питання в тому, на чиємо боці людина, на українському, чи на російському, посереденені бути не можна, нажаль, чи на щастя. Київ проти Москви, ось такий вибір. Cool

profitmaker

ну скажiть навiщо розпалювати ворожнечу мiж простими людьми на мiй власний погляд у нас э один ворог-КРОВОСИСИ!"!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!111111

гость

Кровосісі і російська влада, яка цих кровосісь поставила.

profitmaker

ось iх i треба убирати але народ самотужкi  невзмозi...

profitmaker

але тiльки за рахунок обэднання!!!!!!!!!!!!!!1

гость

Ніякого об'єднання, з Москвою!!!! В своїй хаті ,своя правда і сила і воля - Т.Шевченко,  

Гость

Профік, ти щось зовсім заговорився. Кровосіся якраз і є ментально кацапєтом, а вже вірити, що 1) в Расєї жить харашо ВСІМ 2) Пукін винищить наших кровосісь у разі об"єднання і не поставить своїх - це навіть не наїв, це повний дебілізм.

profitmaker

Знаете есть притча про отца и сыновей где он рассказывал что вы дети мои как прутья веника если по отдельности будете тот вас будет легко сломать а если вместе...так вот и славяне должны быть все вместе...в особенности бывшие республики союза....и конечно же при полном сохранении прав и свобод народов!!!!!!!!!!!!как это не банально сейчас прозвучит Разом нас багато, нас не подолати!!!!!!!!!!!!!!!!!!

profitmaker

"Пукін винищить наших кровосісь у разі об"єднання і не поставить своїх - це навіть не наїв, це повний дебілізм."

Именно так!!!!!!!!!!!Но только на данном этапе это будет лучше, а потом мы посмотрим!!!!!!!!!!просто сам народ кроме голодовок больше уже не на что не способен и что можно сделать с вилами в руках против орды вооруженных до зубов КРОВОСИСОВ, окруженных беркутом, если понадобится то и армию подымут....под ними все суды прокуратуры милиции налоговые Вы что?!!!силы не равны.... народ попал в капкан, из которого выбраться самостоятельно уже не в состоянии....и по своей вине или нет это уже сейчас не важно....

гость

Немає бажання вже щось доводити, скажу одне, такі  ініціативи  та ідейки, лише шкодять україно- російським стосункам і породжують ненавість між народами.

profitmaker

объединение и дружба братских народов никогда и никому не может вредить...а вот раздел действительно на руку правящей верхушке что в Украине, что в России!!!!!!!!!!

гость

Український народ проти таких ідей ми вже були окуповані 350 років росіянами, більше цього не буде. Такі ідеї шкідливі і росіянам, через те, що такі об'єднання породжують ненавість, як це було у 1917 році і 1991 році. Навіщо українцям воювати з росіянами, як це вже було в 1917-1921 роках? А твої  ідейки цьому реально сприяють, розпалюючі ненавість.

profitmaker

я говорю про обэднання на равноправних засадах!!!!!!!!!!!

гость

Це не реально, сам подумай.

profitmaker

реально коли усi разом це будуть усвiдомлювати!!!!!!!!!!!!!!!!!111

гость

Ну ти сам зрозумів, що ти написав, за всих ти розписуватись не можеш, відповідати кожен повинен за себе. Твої думки - це утопія, доказано історією подивись була Чехо-Словатчина, Австро-Угорщина, Югославія, СССР - де вони? І  сучасна Росія тим же шляхом іде. Будь реалістом, а не казкарем.

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.